Ciao futuri sposi,
Sono Francese e il prossimo 20 luglio sposerò il mio fidanzato Italiano In 7 anni di relazione, abbiamo potuto mettere alla prova i duri preconcetti su una nazione come l'altra e a parte qualche scivolata (ahimé, non si mette la panna nella carbonara!), per noi il mix è una grande fonte di scoperte e gioia. Abbiamo ciascuno imparato la lingua dell'altro, le nostre famiglie si conoscono e adorano scoprire il paese della nuora/del nuoro e sarà una fortuna per i nostri figli essere bilingue.
Per quanto riguarda il matrimonio invece, le cose si complicano... Per fortuna, a livello di tradizioni (il vestito, la cerimonia...) le cose sono molto simili tra Francia e Italia. Sposandoci in Italia però, abbiamo dovuto scendere a compromessi per il ricevimento: mangeremo cibo italiano con alcuni tocchi francesi (foie gras, Champagne e torta nuziale tipicamente francese). Per comunicare, i nostri ospiti avranno scelta tra francese, italiano, inglese o semplicemente... i gesti
Dove invece sono in difficoltà è per la cerimonia religiosa. Conviene tradurre la messa? Dovrò recitare le mie promesse nella mia lingua o quella del mio futuro marito? Le letture potranno essere lette a metà in francese e a metà in italiano? Aiuto, qualcuno è già stato in questa situazione?
Grazie per il vostro gradito aiuto
Lola