Vai ai contenuti principali

Il contenuto del post è stato nascosto

Per sbloccare il contenuto, clicca qui

Elisa
Super Sposa Giugno 2016 Roma

Invitati stranieri

Elisa, il 29 Ottobre 2015 alle 09:58 Pubblicato in Organizzazione matrimonio 0 26

Buongiorno care sposine, ieri sera ho fatto un conto indicativo di quante partecipazioni preparare, e mi è venuto un grande dubbio. Avrò tra gli invitati una ventina circa di persone che vengono dall'estero, qualcuno parla un po italiano ma la maggior parte solo francese o inglese al massimo. Bene, ieri ho realizzato che forse dovrei fare le partecipazioni in francese, e poi ho pensato, e i menù, e i libretti messa, e LA MESSA??? Smiley atonished

So per certo che molti tra loro, oltre a venire perché sono legati a fm e me, sono molto curiosi di vedere un matrimonio italiano, però credo si annoino ad assistere ad un'ora di messa senza capire nulla, senza poter leggere quello che accade. La mia famiglia dice che per 20 persone su 140 non devo farmi troppi problemi, che sulle partecipazioni l'indirizzo e la data si capiscono, e per la messa, beh sapevano sarebbe stato tutto in italiano.

Però io resto col dubbio, che fareste voi?

26 Risposte

Ultime attività da Ilaria, il 23 Luglio 2017 alle 20:21
  • Ilaria
    Sposa Abituale Luglio 2018 Caserta
    Ilaria ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto

    Ciao Ragazze, l'anno prossimo mi sposo. Il mio fidanzato è francese. E ci saranno invitati francesi... Per i giochi durante la festa...; cosa mi consigliate?

    Grazie


    Ilaria

    • Rispondi
  • Miriam
    Sposa Abituale Aprile 2016 Jerusalem
    Miriam ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto

    Mmmm anche io sono in una situazione simile: io italiana, mio fm colombiano, ci sposiamo a Gerusalemme con invitati di circa 20 nazionalità diverse!!! lingue comuni: italiano, spagnolo, inglese e arabo.

    noi abbiamo fatto partecipazioni in italiano, spagnolo e inglese, tanto la stampa veniva uguale, abbiamo semplicemente cambiato il file con la parte di testo tradotta. la messa sarà principalmente in italiano, con qualche lettura e qualche altra cosa in spagnolo, e qualche piccola cosa (es. preghiere, magari qualche canto) anche in arabo visto che molti invitati sono nostri amici arabi. per il libretto messa pensavamo di mettere le letture e i canti nella versione che verrà cantata, ma tradurre il ritornello in italiano, spagnolo, arabo e forse anche ebraico. cosi almeno tutti capiscono almeno qualcosa... anche se sarà un po un casino ehehe

    menù sui tavoli non lo facciamo credo, il pranzo sarà a buffet e metteremo un cartellino vicino ai vassoi per spiegare cos'è :-)

    Nel tuo caso, la messa ti consiglio di farla in italiano, ma magari potresti far dire tipo le preghiere una in francese e una in inglese... e il menu lascia in italiano! per le partecipazioni, secondo me se sei ancora in tempo prova a chiedere se possono stamparti le versioni tradotte allo stesso costo delle stampe che avresti fatto in italiano, è piu carino ricevere l'invito nella propria lingua! :-)

    ciao!

    • Rispondi
  • M
    Sposa Abituale Ottobre 2016 Benevento
    Maria ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto

    Ciao cara!! Io anche ho lo stesso problema, perché io sono italiana, FM è francese e viviamo insieme in Germania...... Smiley xd al matrimonio, che si terrà nella mia città natale, avremo un terzo degli invitati che parla solo francese, un terzo che parla solo tedesco e un terzo che parla solo italiano...io e FM siamo gli unici che conoscono tutte e tre le lingue Smiley smile

    Io ho deciso che farò in questo modo: Save the date, partecipazioni e bigliettini bomboniere in 3 lingue, libretto della messa e menu del ristorante solo in italiano. Penso che la messa si capirà anche senza traduzione, mentre per il menù sarà divertente dare agli ospiti un'esperienza 100% italiana Smiley laugh e poi la buona cucina italiana è famosa e conosciuta già di suo!!

    Noi stiamo preparando anche un wedding site, su cui pubblicheremo tutte le informazioni relative all'arrivo e a luoghi da visitare nella mia regione divise per lingua... credo che sia importante far sentire agli invitati che si è pensato a loro!!

    • Rispondi
  • Donatella
    Sposa Saggia Settembre 2016 Frosinone
    Donatella ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto

    Ti racconto la mia esperienza personale magari può aiutarti, l'anno scorso sono stata al matrimonio di amici in libano, loro sono cristiani ma la messa è stata in arabo ovviamente, tra l'altro una parte del rito è stato celebrato anche in forma protestante perchè le famiglie avevano un credo differente. Beh è stato bellissimo, penso che se avessi avuto il libretto in italiano mi sarei distratta a leggere e mi sarei persa particolari e dettagli di una cultura diversa, mi sono emozionata moltissimo. Tanto una messa è una messa, lo capisci a che punto sei anche se la lingua è diversa!

    • Rispondi
  • Ra Go
    Sposa VIP Aprile 2016 Verona
    Ra Go ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto

    Io ho assistito a due matrimoni con stranieri: una mia amica croata ha fatto il libretto della messa completo di TUTTI i passaggi così che potessero seguire anche i suoi parenti che un pochino lo masticano.

    L'altra amica con i parenti tedeschi, che non parlano proprio italiano, ha fatto il libretto normale.

    Si sa che la celebrazione è nella lingua madre degli sposi.. Rimane suggestiva comunque! l'emozione supera le lingue!

    L'unica avvertenza è per il ristorante.. metterli vicini per communanza linguistica! altrimenti sì che diventa noioso!

    • Rispondi
  • Elisa
    Super Sposa Giugno 2016 Roma
    Elisa ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto

    No infatti. Poi tu per un paio di persone non ti puoi prendere la testa, lo immaginano che sarà tutto in italiano.

    • Rispondi
  • Francesca
    Sposa Master Settembre 2016 Roma
    Francesca ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto
    Io per fortuna questo 'problema' ce l'ho solo con il mio dipendente che ė francese,lui parla italiano ma sua moglie e sua figlia no,credo che la partecipazione la invierò in francese ma xke ho intenzione di farle da me e non mi costa nulla cambiare la formula,per la messa hai ragione ė bruttino ma pazienza,considera che al matrimonio di mia cognata mi avevano affidato un amico loro inglese e ho cercato di tradurre i pezzi piu salienti xo sinceramente mi ha scocciato un po xke mi sono goduta meno la cerimonia!
    • Rispondi
  • Federica
    Sposa Saggia Agosto 2016 Avellino
    Federica ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto
    Ti assicuro che ne saranno contentissimi! Un abbraccio anche a te Smiley heart
    • Rispondi
  • Ramona
    Sposa Master Dicembre 2014 Milano
    Ramona ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto
    Una mia amica si è sposata con un olandese, metá degli iinvitati erano stranieri e lei ha fatto menù e lobretto con doppia pagina una italiano e una con la traduzione.
    • Rispondi
  • Elisa
    Super Sposa Giugno 2016 Roma
    Elisa ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto

    Per tutta la parte scritta, credo che alla fine non sia un grande problema, però un traduttore per una messa intera non è proprio possibile. Si annoieranno un pochino forse, e vabe, avranno tempo dopo la cerimonia di divertirsi.

    • Rispondi
  • Elisa
    Super Sposa Giugno 2016 Roma
    Elisa ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto

    Sì sì capisco benissimo, povera mi dispiace molto per te. Cavolo essere invitati e non poter mangiare quasi nulla è davvero complicato, peccato che nessuno abbia pensato ad informare i ristoratori. Grazie per la tua esperienza, e sappi che la mia più grande preoccupazione è far stare tutti a proprio agio, dal posto al tavolo fino agli spostamenti. Per questo mi faccio molti problemi. In realtà non avevo pensato a tradurre il tutto, però non avendo tantissimi invitati stranieri, qualche piccola accortezza non mi costerà troppo sacrificio. Si tratta di qualche libretto messa e max una decina di inviti. un bacio cara Smiley heart

    • Rispondi
  • Federica
    Sposa Saggia Agosto 2016 Avellino
    Federica ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto
    Ti posso assicurare che fa molto piacere ricevere un trattamento personalizzato in base alle proprie esigenze. Ti faccio un altro esempio, io sono celiaca e per colpa del mio ragazzo ho dovuto partecipare a migliaia di eventi : comunioni, battesimi, matrimoni, 18esimi e chi più ne ha più ne metta... Perché da lui ad ogni festa si invita tutta la famiglia e i parenti di tutti i gradi! Io abito ad un'ora quasi di auto quindi era un caos per me ogni volta organizzarmi per andare ad ogni evento, però in molti non hanno pensato minimamente alla mia intolleranza (non sai quante volte ho desiderato andarmene nel vedere gli altri mangiare e io a bocca asciutta e se chiedevo ai camerieri dicevano che nessuno aveva comunicato che c'era un celiaco). Quindi a causa delle mie sventure penso che se si invita una persona che ha problematiche di qualunque tipo, o come te una lingua diversa, bisogna cercare di metterli a proprio agio, perché non c'è niente di più brutto che sentirsi un pesce fuor d'acqua! Se puoi fai fare inviti e libretti messa in francese e inglese per loro... Anche delle piccole cose ti fanno sentire veramente bene e non sai quanto rende felice ricevere delle attenzioni così il giorno delle nozze di qualcun altro! Significa che gli sposi hanno a cuore i loro invitati e non pensano solo alle buste! Ahahah! Ne ho approfittato per sfogarmi a dire il vero, però ti ho fatto il quadro di come ci si sente quando si è "diversi" (per modo di dire) dalla massa in queste occasioni!
    • Rispondi
  • Zori
    Sposa Master Giugno 2016 Bergamo
    Zori ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto
    Ahaha pensa ke io avrò le mie sorelle e nipoti che di italiano nn sanno una(una addirittura dovrebve essere la testimone!!!) X loro farò il menu ristorante in serbo forse...x 7 persone su 150 nn mi pongo il problema(che zia e sorella snaturata!!!!) Ma vengono x assistere me,stare cn noi e nn x i canti della messa
    • Rispondi
  • Elisa
    Sposa TOP Giugno 2017 Varese
    Elisa ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto
    Fte la messa normale ma scrivi i Liro libretti nella loro lingua.in effetti partecipare senza capire un parola non è bello ti senti escluso e in imbarazzo
    • Rispondi
  • Geraldine
    Sposa VIP Giugno 2016 Roma
    Geraldine ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto
    Ciao Cara io sono sudamericana e vengono i miei parenti che saranno una trentina e mio fm e italiano, abbiamo deciso che le partecipazioni libretto mesa per loro sarà in spagnolo così magari loro leggendo capiscono, mentre la messa sarà tutta in italiano ad eccezioni della promessa che io farò in spagnolo e dei vangeli che una delle mie damigelle parlerà in spagnolo ma poi pensò per resto loro si divertiranno comunque.
    • Rispondi
  • Ny152
    Sposa Master Giugno 2016 New York
    Ny152 ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto
    Il mio fm è americano. Noi faremo partecipazioni e menù nelle due lingue (specifiche per i destinatari) e libretti messa nelle due lingue, in modo che possano andare bene per chiunque a prescindere da dove si siedono. La messa credo sarà totalmente in italiano, ma non ne sono ancora certa... Anche il sito sarà in due lingue.
    • Rispondi
  • Anna
    Sposa TOP Luglio 2015 Catania
    Anna ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto
    Puoi far tradurre i libretti messa ed avere anche un traduttore durante la cerimonia, per quanto riguarda il menù, molti ristoranti li fanno stampare anche in altre lingue se tu lo richiedi, altrimenti potresti pensarci tu a farli tradurre. Noi al nostro matrimonio abbiamo avuto un traduttore per la cerimonia, durante il ricevimento ho fatto in modo che gli ospiti avessero al proprio tavolo anche qualcuno con cui poter conversare..quindi si deve far attenzione anche a quando prepari i tavoli.
    • Rispondi
  • Pamela
    Sposa Master Aprile 2016 Roma
    Pamela ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto

    Nei ristoranti conoscono inglese e francese, se desideri avere il menù multilingue, non mi farei problemi nel chiederlo

    • Rispondi
  • Elisa
    Super Sposa Giugno 2016 Roma
    Elisa ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto

    Ma sì infatti!! L'importante è che vi capiate voi Smiley heart

    • Rispondi
  • Debora
    Sposa Abituale Luglio 2016 Sondrio
    Debora ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto
    Il fratello di mio padre vive in Perù e ha moglie e figli che non sanno molto l'italiamo. Non sono ancora sicura che verranno vista la distanza, ma sto pensando di fare il libretto del rito religioso anche in spagnolo.
    • Rispondi
  • Luisa
    Super Sposa Marzo 2016 Perugia
    Luisa ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto


    Eh, no, il mio caro fm è straniero, parla benissimo l'italiano, anche se tra di noi parliamo inglese. Per questo forse faremo le promesse in inglese, così che ci capiamo...poi se qualche invitato non capisce cosa ci stiamo dicendo per quel mezzo minuto...pace! Smiley winking

    • Rispondi
  • Emilia
    Sposa Abituale Luglio 2016 Catania
    Emilia ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto
    Ciao! Anche io ho lo stesso problema e ho deciso di stampare un paio di partecipazioni in Inglese faro' lo stesso x i libretti della messa perche' é brutto non capire nulla! Non mi sto preoccupando del menu' perche alla fine non é come andare al ristorante e ordinare da zero ...é tutto pronto devono solo mangiare Smiley smile ovviamente chiedero' in giro se ci sono preferenze alimentari/ allergie.
    • Rispondi
  • Elisa
    Super Sposa Giugno 2016 Roma
    Elisa ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto

    Se anche fm é italiano io le terrei in italiano, magari l'ultima frase la fate nell'altra lingua.

    • Rispondi
  • Luisa
    Super Sposa Marzo 2016 Perugia
    Luisa ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto
    Noi faremo partecipazioni e menù nella doppia lingua, la cerimonia sarà in comune e devo ancora decidere se fare un cartoncino con la traduzione della formula tradizionale. Il problema sarà in che lingua fare le nostre promesse (che vorremmo personalizzare). Smiley smile
    • Rispondi
  • Elisa
    Super Sposa Giugno 2016 Roma
    Elisa ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto

    Oddio poi in tedesco non devono aver capito nulla!!!! Buona idea quella della partecipazione bilingue.

    Sì penso sia pesante non capire ciò che accade, probabilmente farò tradurre i libretti. I menù lo fa il ristorante, quindi non so, forse li lascio così, francese e italiano si assomigliano molto. Però il resto sì hai ragione.

    • Rispondi
  • Pamela
    Sposa Master Aprile 2016 Roma
    Pamela ·
    • Segnala
    • Nascondi contenuto

    I miei suoceri sono andati a un matrimonio di amici tedeschi. La partecipazione era scritta in italiano e tedesco. Per quanto riguarda il libretto della messa, io lo tradurrei, un'ora senza capire nulla mi piacerebbe così e così..... Per il menù, puoi fare anche come al ristorante, ossia con la scritta nelle tre lingue. Capisco che sia un lavorone, ma hai tempo e tutti ne saranno felici

    • Rispondi

Hai votato . Scrivi un commento con i motivi della tua preferenza 👇

×

Articoli che potrebbero interessarti

Gruppi generali

Ispirazione